Comisia Europeana invita scolile din U.E. la concursul de traduceri Juvenes Translatores 2017

juvenes translatoresDirectia Generala Traduceri a Comisiei Europene (DG Traduceri) a lansat o noua editie a concursului de traduceri Juvenes Translatores 2017, care se adreseaza scolilor din Uniunea Europeana si liceenilor de 17 ani (nascuti in anul 2000). Tema din acest an este UE 60cu ocazia implinirii a 60 de ani de la semnarea Tratatelor de la Roma.

Institutiile de invatamant secundar care doresc sa participe trebuie sa se inscrie on-line pe pagina de concurs pana cel tarziu 20 octombrie a.c. Scolile trebuie sa fie recunoscute de catre autoritatile nationale in domeniul educatiei; sa aiba acces la internet; sa dispuna de calculatoare care pot deschide si tipari fisiere in format PDF (textele sursa si foile de concurs se vor transmite in acest format); sa aiba acces la un scaner, pentru a scana alb-negru lucrarile si pentru a le incarca ulterior in baza de date a DG Traduceri.

Nu toate scolile inscrise online vor putea intra in concurs, ci doar cele selectate in urma unei trageri la sorti. Pentru fiecare tara, numarul de scoli selectate va fi egal cu numarul locurilor detinute in Parlamentul European. Din Romania de pilda, vor fi selectate 32 de scoli. Lista scolilor selectate va fi publicata pe site-ul Juvenes Translatores pana la sfarsitul lunii octombrie. Fiecare dintre scolile selectate va trebui sa aleaga intre doi si cinci elevi participanti si sa introduca in baza de date numele lor si combinatiile de limbi europene alese de acestia, pana cel tarziu la data de 21 noiembrie a.c.

Testul de traducere va avea loc in data de 23 noiembrie, cand DG Traduceri va trimite scolilor textele care urmeaza a fi traduse (textele-sursa). Elevii trebuie sa traduca individual. Nu este permis lucrul in doi, in echipa sau cu ajutorul profesorilor. in timpul testului, este interzisa folosirea computerelor sau a altor echipamente electronice. Traducerile trebuie sa fie scrise de mana, cu pix negru, pe foile puse la dispozitie de catre DG Traduceri si sa fie lizibile. Textele ilizibile si textele care nu sunt scrise pe foile de traducere furnizate vor fi eliminate din concurs. Elevilor li se permite folosirea dictionarelor pe suport de hartie in timpul testului. Traducerile trebuie incarcate in aceeasi zi in baza de date gestionata de DG Traduceri. In urma evaluarii lucrarilor, va fi selectata cate o traducere castigatoare pentru fiecare stat membru al UE. Criteriile de evaluare sunt cele folosite pentru evaluarea traducerilor in cadrul DG Traduceri, adica: acuratetea traducerii; capacitatea de a scrie corect (alegerea expresiilor potrivite, respectarea regulilor gramaticale); capacitatea de a scrie fluent si creativitatea lingvistica.

Castigatorii vor fi invitati sa participe la ceremonia de premiere, care va avea loc la Bruxelles, in primavara anului 2018. DG Traduceri va suporta costurile de calatorie si de cazare ale laureatului, ale unui adult insotitor si ale unui profesor pentru fiecare stat membru.

Pentru informatii suplimentare, puteti accesa pagina de concurs Juvenes Translatores sau puteti scrie pe adresa de email translatores@ec.europa.eu.

Sursa foto: ec.europa.eu

Articole similare...

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.